Comunidad Archiroleros

Bienvenido a la Comunidad Archiroleros de aficionados a Dungeons & Dragons. Registra una cuenta para disfrutar de todas las funciones del foro. Ahora mismo estamos de actualización y alguna de las antiguas partes de la comunidad estan en mantenimiento, durante el mes de Enero

Duda con el Guardian

Durgrum

New member
El guardián tiene un poder de nivel 3 de encuentro llamado en inglés "Predatory Guardian".

Este poder dice así...

"1A+stregnth modifier thunder damage and the target is dazed and defeaned until the end of your next turn"

Lo cual traduzco así...

1A+modificador de fuerza al daño por trueno y el blanco está aturdido e indefenso hasta el final de tu siguiente turno.

Se supone que cuando estás inconsciente estás indefenso, y que cuando te golpean por primera vez despiertas y dejas de estar indefenso (Con lo cual ya no te pueden hacer un golpe de gracia).Esto sin embargo no sucede cuando estás simplemente indefenso, con lo cual te pueden hacer golpes de gracia hasta que dejes de tener ese estado.
Lo posteo porque siendo así un grupo de 4 personajes en el que uno tenga este poder puede hacer una media de 160-200 pg largos en un sólo asalto a un bicho (Imaginad a 3 Pj gastando puntos de acción y usando un poder de encuentro y un diario atacando a +5 y siendo crítico automático...).

Espero que me corrijáis y me confirméis que esto evidentemente no puede ser así (Más que nada porque me parece un auténtico desfase a nivel 3).
 

humuusa

New member
Como siempre, traduces mal los terminos:

Atontado - DAZED
Aturdido - STUNED
Cegado - Blinded
Debilitado - weakened
Dominado - Dominated
Ensordecido - DEAFENED
Neutralizado - Restrained
Inconsciente - Unconscious
Indefenso - HELPLESS
Inmovilizado - Immobilized
Moribundo - Dying
Petrificado - Petrified
Ralentizado - Slowed
Señalado - Marked
Sorprendido - Surprised
Tumbado - Prone

Deberias ajencierte un manual del jugador en español y otro copia e ingles y comparar...
Ademas, algo de trueno es logico que te atonte y ensordezca no que te deje indefenso, a veces la logica ayuda...

Y como siempre, hay peña que ya tenemos eso traducido, que puedes consultar
http://humuusa.blogspot.com/2009/01/el-guardin-niveles-1-3.html

O como la otra vez, esperar a fin de mes para la salida del Manual del Jugador 2..
Casi siento una deja vu....
 

Durgrum

New member
No, si la cosa está en que no doy para más...xd.No sabía de ningún sitio que lo tuvieran en español, y cuando salga por supuesto que me lo compraré.Gracias por la aclaración.

PD:Hay veces que dazed te lo traduce en aturdido y veces en que te las traduce en atontado.Lo sé por comparaciones con el Manual 1 que tengo en pdf inglés y en libro en español  ;)
 

humuusa

New member
Acabo de mirar todos los poderes del Manual del Jugador 1, y no dazed lo traducen como atontado y stuned por aturdido, siempre igual....
 

Txus

New member
Olvidate del manual del español, en el manual en ingles, te vienen los estados (en ingles), y los efectos de juego de cada uno de los estados, con eso solo debería bastar
 

humuusa

New member
Eso es un poco, "tonto". Estamos hablando de que tienes amigos, y estos no dominan el ingles, y esta preguntando por una traducción, asi que lo que se ha hecho es indicarle cuales son cada una... sino, pues vaya gracias que te digan, tu personaje esta deafened y ni siquiera sepa que le pasa, solo le digas que tienes tal penalizador o no puede hacer esto o aquello... eso es convertir el juego en un mata mata sin expliación...
 

Txus

New member
Quizá la respuesta es un poco seca, asi que me disculpo por ello.. simepre hablaba en el presuponiendo en el caso de que sepas ingles, lo logico es describir la accion y demás. Lo suyo es describir la acción, etc etc. Estos dias no ando precisamente fino....
 
Arriba