Comunidad Archiroleros

Bienvenido a la Comunidad Archiroleros de aficionados a Dungeons & Dragons. Registra una cuenta para disfrutar de todas las funciones del foro. Ahora mismo estamos de actualización y alguna de las antiguas partes de la comunidad estan en mantenimiento, durante el mes de Enero

Proyecto: traducción Neverwinter Campaign Setting

LordOcampo

New member
Jorell dijo:
No os animáis con el suplemento "Neverwinter"?  :whistle:

Eso es cosa seria, pero creo que si nos dividimos el asunto, podemos sacarlo adelante. La cosa es que quien haga la maquetación tendrá encima una labor titánica.
 

Jorell

New member
Tal y como Tel Arin comenta un poco mas arriba, seguramente sea el suplemento mas interesante de 4ª en estos momentos, suplemento que casi al 100% no veremos traducido a nuestro idioma.
 

Tel Arin

Administrator
Miembro del equipo
Yo me animo a lo que sea, Lo bueno de Neverwinter es que Monpellieur tradujo algunas secciones del manual. Trabajo ya hecho.  :king:

Habría que ver cuanta gente podría colaborar y calcular las paginas a traducir por cabeza.

Podriamos abrir un tema propio para la traduccion de este suplemento!

LordOcampo dijo:
Jorell dijo:
No os animáis con el suplemento "Neverwinter"?  :whistle:

Eso es cosa seria, pero creo que si nos dividimos el asunto, podemos sacarlo adelante. La cosa es que quien haga la maquetación tendrá encima una labor titánica.

PS: la maquetacion no seria problema, tengo todo lo necesario para maquetar cuarta edición, lo peliagudo es traducir las, alrededor de 200 paginas, al menos, para mi xD
 

humuusa

New member
Yo algunas cosas tengo traducidas, que con lo traducido, llegaria a un 25% del suplemento mas o menos. La cosa sería ponerse en serio y se acabaría en dos meses o asi, más tiempo de maquetación. Eso si, antes quiero acabar un par de aventuras, que si va como quiero para Semana Santa estarán traducidas y se las envio a Tel para maquetar y ya ponerse en serio con Nuncainvierno.
 

LordOcampo

New member
Me parece muy bien. Es un gran proyecto pero unidos lo podemos sacar adelante. Ahora sería asignar partes del libro que estén sin traducir, para comenzar con ellas.

Pregunta: ¿quedará el nombre oficial de la ciudad como Nuncainvierno? Amamos nuestro idioma, eso lo tengo claro, pero pienso que por universalidad -y para que sea identificable el título del Manual para todos los interesados- podríamos apuntar a conservar el título de Neverwinter. Es una sugerencia.
 

Jorell

New member
Pienso que el titulo de  "Neverwinter" no habría que traducirlo,pero esto es a titulo personal.
 

humuusa

New member
Como siempre digo en mis traducciones, si anteriormente en alguna edicion o manual se ha traducido, y existiendo una traducción en español, se debe utilizar, para eso traducimos (valga la redundancia). Sino no se traduce y listo, que se juegue en su idioma original. Yo viajo a Londres, no London, como hamburguesas no burgers y este foro es guay, no cool.

Repasando traducciones de Nuncainvierno. Tengo la Introducción, el Capítulo 1 y el Capítulo 2 y medio del Capitulo 3.

Eso dejaría el Capítulo 4, que es la guia, que parte esta traducida en el foro, habria que ver que falta y repasar el vocabulario.

Eso si, lo dicho, yo me pongo con el resto del 3 después de Semana Santa, y algun voluntario para recopilar y ver el 4.. sino, me pondria despues del 3.
 

Tel Arin

Administrator
Miembro del equipo
Proyecto en marcha!

He sacado los mensajes del hilo de posibles traducciones futuras y las he convertido en un hilo en nel subforo de proyectos de D&D4.

Antes de ver como nos repartimos las traducciones, tenemos que ver que ya hay traducido.

humuusa dijo:
Repasando traducciones de Nuncainvierno. Tengo la Introducción, el Capítulo 1 y el Capítulo 2 y medio del Capitulo 3.

Mirare que tenemos traducido por parte de monpellieur en la sección ambientaciones.
 
Arriba