Comunidad Archiroleros

Bienvenido a la Comunidad Archiroleros de aficionados a Dungeons & Dragons. Registra una cuenta para disfrutar de todas las funciones del foro. Ahora mismo estamos de actualización y alguna de las antiguas partes de la comunidad estan en mantenimiento, durante el mes de Enero

Shadowrun 5ª Ed.

Svargth

Member
2im5bie.png

Pues eso que los chicos de Catalyst Game Labs le meten una caña tremenda al juego.
A día de hoy, si exceptuamos Paizo con su Pathfinder, son la compañía que mejor miman con productos, ayudas, aventuras y soporte a su juego estrella.

Acaban de anunciar la 5ª ed.
Os dejo el link

http://www.catalystgamelabs.com/
 

humuusa

New member
Desconozco el vocabulario especifico de Shadowrun, pero si quieres traduzco y te lo paso para que los los arregles de acuerdo al vocabulario. Ya me dices..
 

Svargth

Member
Pues ante una proposición de tamaño calibre solo puedo decir... ¡por supuesto!
estaré profundamente agradecido si te lías a hacer la traducción. Yo me apunto a hacer las correcciones y a ver si lío a Tel para hacer la maquetación decente.
 

culppepper

New member
Hola, empecé a jugar a Shadowrun hace mas de 20 años, me he quedado de piedra al calcularlo. Cualquier cosa que pueda ayudar con el peculiar slang del juego, aquí me tienen.
 

humuusa

New member
Gracias. De hecho, si alguien quiere traducir el recuadro de jerga (slang) [el rojo del principio) y luego lo pone o me lo pasa, sería de agradecer.

Por cierto, bioware y cyberware tienen traducción.. y para hacerme una idea:

Glitch/glitches supongo que serán fallo/fallos (o error)
Test son controles
Treshold es umbral
Y Edge, son ventajas?
Buying hits - comprar éxitos?

Gracias de nuevo.
 

Svargth

Member
Glitches es el equivalente a pifias
Test es pruebas
Edge es como una mezcla de suerte/puntos de acción. No se como traducirlo en castellano.
 

Leandrox34

New member
Oh, un montón de la última vez que se publicó algo por acá. Yo arranque con 4th edición, y ahora jugando la 5th, realmente se disfruta. Se dice que terminó con la guerra de ediciones. Me gustaría saber en qué quedó lo de la traducción, si les puedo ser de ayuda, aquí me tienen!

Enviado desde mi XT1097 mediante Tapatalk

 

Altonath

Member
Miembro del equipo
humuusa dijo:
Por cierto, bioware y cyberware tienen traducción.. y para hacerme una idea:

Glitch/glitches supongo que serán fallo/fallos (o error)
Test son controles
Treshold es umbral
Y Edge, son ventajas?
Buying hits - comprar éxitos?

Gracias de nuevo.

Cyberware y bioware distinguen implantes cibernéticos de biónicos, pero son casquería que se ponen en el cuerpo.

Las glitches son pifias, el resto está bien. Edge, define "A quality or factor which gives superiority over close rivals:
his cars have the edge over his rivals" literalmente sería Ventaja, aunque agudeza o astucia quedan mejor.
 
Arriba