Buenas
Un par de cuestiones. ¿Está el Sr Burlew al corriente de estas traducciones? ¿Aprueba que se hagan? Y si no es así, ¿la postura del foro no era contraria a la piratería?
No es por jorobar; de hecho, me parece un trabajo excepcional el que has realizado, y espero que perdure, permitiendo a los que no dominan el inglés acceder a unas viñetas estupendas sobre D&D. Pero es por ser consecuente, nada mas.
Hace un tiempo contacté con el Richar Burlew para pedirle permiso y hacer esto mismo, una traducción al español de las tiras, y me topé con una negativa rotunda. Dijo que el espíritu de las bromas estaba pensado para ser leído en inglés, y que una traducción le podría cambiar el sentido que él quería para su creación, ademas de alterar la obra. De hecho hasta le propuse crear algún tipo de plantilla transparente con tan sólo unos bocadillos que se superpusieran a los de cada viñeta, y así poder leerlas en español, y nada, que no. En resumen, que no aceptaba que se alterase de ninguna forma la visualización de su obra respecto al original, ni que las viñetas estuviesen disponibles en ningún sitio que no fuese su página.
De verdad que no te cuento esto por tocar las narices, sino porque conozcas hechos previos, y estés sobre aviso. Ojo con los foros en los que lo divulgas, la publicidad que le das, y en resumen, si no tiene la aprobación del autor, como él se entere, lo va a tener bastante fácil para que te cierren la cuenta de skydrive, o por lo menos te eliminen los archivos. Más que nada, porque antaño ya hubo una página web donde iban traduciendo las viñetas, y fue eliminada. Espero equivocarme con la tuya, y que puedas seguir haciendo este favor a la gente.
Un saludo