Comunidad Archiroleros

Bienvenido a la Comunidad Archiroleros de aficionados a Dungeons & Dragons. Registra una cuenta para disfrutar de todas las funciones del foro. Ahora mismo estamos de actualización y alguna de las antiguas partes de la comunidad estan en mantenimiento, durante el mes de Enero

TRADUCCIONES DE PATHFINDER PRIMERA EDICION

ZOLTHARK

New member
Buenas apreciados buscadores de tesoros, heroes archiconocidos y demas esbirros de Golarion, estaba pensando en que podriamos tratar de traduccir material de pathfinder tales como suplementos o asi, ya que con la llegada de la segunda edicion y el ritmo de publicaciones de Devir, estoy seguro que esos suplementos nunca veran la luz en castellano.
Me refiero a suplementos de 36 o 68 paginas máximo, tales como pociones y venenos (este ya lo tengo traducido), y cosas similares.
Que les parece?
No se que opinan los administradores al respecto, no quiero crear ningun inconveniente, si no se acepta esta propuesta no hay problema, yo para mi uso seguire con mis historias, pero me gustaria que más gente pueda acceder a los mismos.
Gracias.
 

Tel Arin

Administrator
Miembro del equipo
Traducir material que no saldrá en español siempre ha sido una de las motivaciones de este portal, también es cierto que era humuusa quien llevaba este tema aquí y en su blog de Dragonadas varias, y desde que ya no esta, ha quedado un poco abandonado el tema path.

Si tienes alguna propuesta seguro que alguien se apunta.

Lo que hay de primera esta en la sección de descargas aqui y el el blog dragonadas varias. ¿Crees que falta algo interesante por añadir?
 

ZOLTHARK

New member
Hola gente, lo primero que me gustaria saber es cuanta gente esta dispuesta a colaborar para asi poder ir organizando.
La idea que tengo para traducir es que quien vaya a colaborar, me envie mp y le paso link del pdf en ingles.
Creo que si hay 4 o 5 personas podriamos hacer cada que, cada persona traduzca un pequeña cantidad de paginas de un suplmento,y que cuando esten me las pasen para que una el documento completo etc.
Para abrir boca adjunto una aventura para pj de nivel 1, que he traducido.
http://www.mediafire.com/file/6l96tluyj8mzn04/CRIPTA_DE_LA_LLAMA_ETERNA.pdf/file

 

Vashnevskaya

Active member
Yo animarme... no lo tengo claro. Pero si se admiten sugerencias, el Ultimate Magic y el Ultimate equipment molarían para acompañar al libro de Combate definitivo que hay en español :p
 

Thanthalar

New member
Los dos que nombra Vashnevskaya, son las dos grandes espinas que han dejado de lado en las traducciones, aunque son bastante extensos, pero fijo que utiliza todo el mundo...sobre todo los que nos gustan muchas muchassssss opciones para dar pinceladas a las aventuras.

 

ZOLTHARK

New member
Los manuales que proponeis tampoco me parece nada mal, tampoco seria descabellado traduccir la Game Mastery.
Si os parece bien comenzamos con Ultimate Magic.
Quien vaya a coloraborar que me envie mp y le paso un link con 20 paginas agrupadas por ejemplo.
Asi cada uno hacemos 20 paginas, y cuando esten hechas otras 20 y asi.
Ya me direis que os parece.
Grax  :good:
 

Turin

Member
Pero si devir aún sigue con la línea de traducción de material. Está confirmado que tienen que sacar ultimate items y ultimate magic. Yo era más que nada para ahorraros trabajo si lo van a hacer ya.
 

Renko

New member
Turin dijo:
Pero si devir aún sigue con la línea de traducción de material. Está confirmado que tienen que sacar ultimate items y ultimate magic. Yo era más que nada para ahorraros trabajo si lo van a hacer ya.

Segun dijeron en el Devir News, para finales de este año el Magia Definitiva y primer cuarto del que viene Equipo Definitivo, y de resto tema de campañas y aventuras. Aunque si se daban prisa los de Paizo le iban a meter mucha caña al Pathfinder 2º edicion asi que para mi al menos de momento esperare un poco a ver que pasa. Saludos. :enano:
 

ZOLTHARK

New member
Hola wenas, no había leido que Devir iba a sacar tan pronto Ultimate Magic y Ultimate Equipment.
Mi idea inicial era traducir otros suplementos de Pathfinder, del estilo de Pociones y Venenos y cosas así.
Por sugerencias de otros foreros se plantearon esos libros, ya que la idea es implicar a la mayor gente posible, para que así se puedan acabar las cosas al tener que hacer muchos un poco y no cueste mucho trabajo a cada uno.....
Visto que esos 2 libros saldrán no dentro de mucho o eso dicen..... podemos tratar de traducir la Game Mastery o suplementos de ambientación en golarion, como piratas del mar interior, magia en el mar interior, etc de 68 páginas máximo.
Vosotros diréis que os parece.
Graciasssssss.
 

Davido Des

New member
Creo sinceramente que Devir le meterá prisa a introducir material de segunda edicion y seguramente esos dos lirbos anunciados sean los últimos en traducirse. Así, pienso yo que lo mejor sería traducir complementos como bien lo dijo Sir ZOLTHARK

ZOLTHARK dijo:
Mi idea inicial era traducir otros suplementos de Pathfinder.

(...) suplementos de ambientación en golarion, como piratas del mar interior, magia en el mar interior, etc de 68 páginas máximo.

Lo cual me parece mucho mejor idea traducir suplementos de 68 paginas (algo que podría ser razonablemente acabable a comparación de un libro de 300pgs), y que si Devir llagase a querer traducir algo más, probablemente serían los libros (que son más rentables de comercializar en comparación a los complementos).

Por estas dos razones expuestas me animaría participar (dentro de mi escaso tiempo disponible) a apoyaros. Ya he leído Inn Sea Magic para el arquetipo de la hechicera tatuada y la clase de prestigio del Ciframago, así que estoy familiarizado con ese suplemento.

Surge, eso si, una duda: cómo se maquetara? Ya que la idea es traducirlo sin perder "el formato" original, es decir, fondo de la pagina, tipo de letra, ilustraciones, etc. Alguien del equipo se encargaría de eso? Yo a lo más he visto traducciones de comics, nunca de libros, así que no sé cómo es el sistema.

Mucho animo a todos, que la idea de este Tema es muy buena.
 

ZOLTHARK

New member
Hola wenas, mi idea respecto a las traducciones en cuanto a la maquetación y tal es intentar mantener el formato original.
Lo que yo estoy haciendo es con una licencia de adobe escribir la traducción directamente en el pdf, pero  estoy abierto a sugerencias, también si alguien traduce algo en un Word o así y me lo pasa lo puedo añadir en el pdf original, tengo varias fuentes similares a las que se han usado y salvo los títulos de las portadas (con las que estoy peleado) y no consigo quede bien, el resto he conseguido homogeneizar bastante bien el tema.
Al final lo que se trata es de tengamos más material traducido para disfrutar de este gran juego, si alguien quiere colaborar yo estaré encantado de su ayuda sea en la traducción, revisión y o corrección o maquetación.
Gracias por anticipado  :good:
 

ZOLTHARK

New member
Buenas compañeros supongo que muchos ya habreis visto que aparece en la seccion de descargas diverso material que he ido traduciendo a ratos libres y subiendo para que todos podais usarlo.
Mi idea es ir haciendo segun pueda más cosas, pero no gozo de demasiado tiempo libre ultimamente...
Si más gente se anima podremos avanzar con más suplementos.
Ahora ando inmerso en el suplemento de Black Markets.
Espero aparezca alguien tan friki como yo para echar una mano  :good:  :victory: :dm:
Por si quereis un ojo a lo que ya esta acabado:

http://www.archiroleros.com/index.php?action=dldir;sa=list;id=15
Agarrones multiples para todos  :lol:
 
Arriba