Yo estoy colaborando en la traducción del Rules Cyclopedia, pero me gustaría también echarle un vistazo a vuestra traduccion, y así de paso unificar terminosjlpatinho dijo:¡Primera revisión completada! Ya he pasado el texto a Hefesto, creo... ¡que este chat es muy poco intuitivo para mí! El texto está por páginas (32 p) como pedías.
Si alguien se apunta a una segunda revisión?
Tel Arin dijo:Como [member=4991]ProfesorLokarr[/member] tarda en aparecer, me pongo con la traduccion desde la pagina 8 por ejemplo, Stronholds. A medida que vaya traduciendo paginas voy poniendolas por aqui. Espero no estar traduciendo nada ya traducido.
Pues también es verdad. Como título, igual que "Dungeons&Dragons" se podría dejar tal cual... En fin, a ver qué criterio pesa más.cgtg001 dijo:Pues la verdad queda bastante feo en mi opinion. Creo que companion está bien y es un nombre sñcon solera y tradición.
Enviado desde mi Redmi Note 4 mediante Tapatalk
Para organizarnos con el Rules Cyclopedia, he creado un tablón en Trello, y creo que la experiencia está siendo positiva.jlpatinho dijo:A ver, por organizarnos... El proyecto Companion sigue vivo, o qué?
Estaría bien que dijéramos qué está hecho, por quién y qué se va a hacer. Yo estoy dispuesto a ponerme con un apartado, pero tenemos que comunicarnos un poco. Que estaba a punto de ponerme con otra cosa! :angry2:
:spiteful: :spiteful:
:victory: