Comunidad Archiroleros

Bienvenido a la Comunidad Archiroleros de aficionados a Dungeons & Dragons. Registra una cuenta para disfrutar de todas las funciones del foro. Ahora mismo estamos de actualización y alguna de las antiguas partes de la comunidad estan en mantenimiento, durante el mes de Enero

Traducción D&D Companion o seguimos con Expert

¿Con qué seguimos ahora?

  • Seguir maquetando dos o tres aventuras de la serie Experto.

    Votos: 18 42,9%
  • Empezar a traducir el Companion.

    Votos: 24 57,1%

  • Votantes totales
    42

Nilonim

Member
Bueno ahora que se ha terminado de traducir el Experto toca decidir si seguimos con el Companion o seguimos con el Experto traduciendo dos o tres aventuras para éste antes de pasar al Companion.

Yo por mi parte seguiré maquetando el Experto e iré pasandoos actualizaciones para que veáis como va quedando.

En fin años encuesta.
 

sito34

New member
Pues lo de traducir aventuras estaría bien, aunque seguir con la línea y llegar a tener todos los manuales en castellano me parece más interesante.

Yo por mi parte no puedo ayudar mucho, ya que estoy metido en la traducción de la campaña "The Rod oof Seven Parts" y me quita el poco tiempo que tengo disponible, sin embargo sigo con mucho interés este hilo, y trataré de echar una mano cuando esté más liberado.

Por cierto, cuando la campaña esté traducida (aún le queda bastante) la compartiré por aquí.

¡Gracias a todos por el gran trabajo que estáis haciendo!
 

cgtg001

Member
Yo me plantearía pasar a otra cosa en cuento el experto esté terminado, maquetado e impreso. Creo que más vale un manual impreso que diez por traducir.


Enviado desde mi Redmi Note 4 mediante Tapatalk

 

Birthright

New member
Pues, teniendo media rules cyclopedia traducida.....no me tira mucho meterme con la siguiente caja, pero es una opinión.
 

Tel Arin

Administrator
Miembro del equipo
Yo estoy de vacaciones y la verdad que no estoy muy de hacer nada. Pero lo he estado pensando, y después de hablar en el pasado con Birthright , quiza lo mejor sea meterse con la Rules.
 

Nilonim

Member
Tel Arin dijo:
Yo estoy de vacaciones y la verdad que no estoy muy de hacer nada. Pero lo he estado pensando, y después de hablar en el pasado con Birthright , quiza lo mejor sea meterse con la Rules.

Por mi bien Tel, aunque yo de momento no voy a traducir nada ya que la maquetación me está llevando mucho tiempo.

Pues nos uniremos al hilo de la rules.
 

ProfesorLokarr

New member
Hola Rolemaníacos. Después de mi mensaje en el hilo de la traducción de el Set Experto utilizo mi recién aprendido conjuro de TELETRANSPORTACIÓN y aparezco en este otro hilo para avivar el fuego del FanMade.
Como deciros... si habéis leído ya el otro post sabréis que el Manual Experto del sistema BECMI ya está traducido y maquetado (esa quest llega a su fin). Es hora de buscar nuevos horizontes aventureros, más allá del Dungeon se encuentran los "Compañeros" esperando a que nos unamos una vez más para asumir retos y llevarlos a cabo. Yo estoy dispuesto ¿y vosotros?

Según la votación que hay al comienzo del hilo creo que sale ganando traducir el Set Companion. Sería bonito que al final tradujéramos y maquetáramos todo el sistema BECMI. Ya se que están las rules, pero el BECMI tiene ese gustito a nostalgia ochentera que ahora está tan de moda. Yo maqueto todo lo que se me eche y si van a la par traducción y maquetación no será tan duro y se verán resultados mucho antes. ¿Qué me decís? ¿Os mola la idea? Yo por mi parte empezaré poco a poco con la traducción, pero no seré tan rápido como maquetando. Además se acabaron las vacaciones y mañana hay que volver a la tarea.

Larga Vida a los Archi&Roleros.

Klaatu Barada Nikto   
 

vhm74

Member
Yo doy mi voto a los manuales primero y dejar los módulos para más adelante. Me ofrezco para el recopilado y retoque de las imágenes, de interior y portada.
ProfessoLokarr, no sé hasta qué punto el trabajo que has hecho con el Experto te puede agilizar el resto de manuales, pero imagino que con los XP adquiridos en el proceso algo se ganará :biggrin:
En todo caso, cualquier elección me parecerá buena :good:
 

Nilonim

Member
Mi idea después de traducir el experto era seguir con el companion, pero la gente se decidió por traducir la rules, que por cierto está muy avanzada.

Pero sí, me gustaría tenerlos sueltos.
 

ProfesorLokarr

New member
Venga Nilonim, anímate. Seguro que al final la gente se reengancha y después del apretón con el Experto y del fin de un trabajo bien hecho seguro que también sirve de acicate.

Larga Vida a los ARchi&Roleros.

Klaatu Barada Nikto.
 

Tel Arin

Administrator
Miembro del equipo
ProfesorLokarr dijo:
Hola Rolemaníacos. Después de mi mensaje en el hilo de la traducción de el Set Experto utilizo mi recién aprendido conjuro de TELETRANSPORTACIÓN y aparezco en este otro hilo para avivar el fuego del FanMade.
Como deciros... si habéis leído ya el otro post sabréis que el Manual Experto del sistema BECMI ya está traducido y maquetado (esa quest llega a su fin). Es hora de buscar nuevos horizontes aventureros, más allá del Dungeon se encuentran los "Compañeros" esperando a que nos unamos una vez más para asumir retos y llevarlos a cabo. Yo estoy dispuesto ¿y vosotros?

Según la votación que hay al comienzo del hilo creo que sale ganando traducir el Set Companion. Sería bonito que al final tradujéramos y maquetáramos todo el sistema BECMI. Ya se que están las rules, pero el BECMI tiene ese gustito a nostalgia ochentera que ahora está tan de moda. Yo maqueto todo lo que se me eche y si van a la par traducción y maquetación no será tan duro y se verán resultados mucho antes. ¿Qué me decís? ¿Os mola la idea? Yo por mi parte empezaré poco a poco con la traducción, pero no seré tan rápido como maquetando. Además se acabaron las vacaciones y mañana hay que volver a la tarea.

Larga Vida a los Archi&Roleros.

Klaatu Barada Nikto   

Ahora mismo , este mes ando algo mas ocioso de lo normal, y podría traducir. Estoy intentando decidir entre si hacer algo de la rules, seguir con el companion, o traducir alguna aventura.

Me apunto donde mas gente se apunte
 

ProfesorLokarr

New member
Saludos Archi&Roleros.

Yo, como dije anteriormente, ya he empezado a traducir el Companion, pero voy súper lento. Cuantos más seamos mejor, así que bienvenidos sean todos los que se unan a esta quest.
Gracias a todos.

Larga Vida a los Archi&Roleros.

Klaatu Barada Nikto.
 

jlpatinho

New member
Hola chicos,

Cómo he comentado en otro mensaje, yo me puse por mi cuenta a traducir The Isle of Dread. Ahora que sé que estais metidos en serio en la traducción de D&D clásico, me gustaría unirme y compartir mi trabajo hasta la fecha.

Llevo la mitad del texto, mi intención era además hacer una adaptación para jugarlo en D&D 5e, pero creo que vosotros no estáis haciendo nada de eso.

Me gustaría que me dijerais como os coordinais para poder colaborar con vosotros.

Un saludo.
 

ProfesorLokarr

New member
Saludos Archi&Roleros.

Vamos por partes:

1. He mirado el enlace que facilitas Birthright  y está roto, ya no se puede descargar la aventura.
2. Si tienes tú la traducción jlpatinho, como dices, podrías subir un enlace de descarga y yo la maquertaría gustoso (como ya he hecho con el libro de reglas del Set Experto) y la compartiría por aquí en cuanto la tuviera. Además así tendríamos traducida y maquetada la Caja Azul al completo.
3. Yo por mi parte ya he empezado ha traducir la Caja Verde. Estoy a punto de terminar de traducir y maquetar el Libro Uno (Players Companion). En breve pondré un enlace de descarga.
4. Vuelvo a hacer un llamamiento a todos aquellos que se quieran unir a esta gesta, que avanza lenta pero segura. 

Larga Vida a los Archi&Roleros.

Klaatu Barada Nikto
 

Cain

Member
Buenos días.

Pues aqui dejo el link donde esta subida la adaptación de la aventura de Isla del Terror para Aventuras de en la marca del este. Ahora que lo dices
Llevo la mitad del texto, mi intención era además hacer una adaptación para jugarlo en D&D 5e, pero creo que vosotros no estáis haciendo nada de eso.
ami me parece una genial idea  :drinks:

https://volafile.org/r/gahpwgk8
 

jlpatinho

New member
Entonces dices que está ya traducido...?
Bueno, me gustaría compartir lo que tengo para que veáis que mi proyecto van  en marcha. Comencé a maquetar: colocar figuras, márgenes, columnas, encabezados, pero seguro que profe Lokarr lo haría mejor.

Cómo me aconsejáis compartirlo? Con una carpeta de Dropbox?? Bueno, lo investigaré ahora. 

Os recuerdo que está a mitad
 
Arriba