Comunidad Archiroleros

Bienvenido a la Comunidad Archiroleros de aficionados a Dungeons & Dragons. Registra una cuenta para disfrutar de todas las funciones del foro. Ahora mismo estamos de actualización y alguna de las antiguas partes de la comunidad estan en mantenimiento, durante el mes de Enero

Tema de Derechos

Estado
Cerrado para nuevas respuestas
D

daniel

Guest
El foro cerrado será el menor de los problemas si deciden ir a la justicia. Encima como está el patio con la piratería y lo sensibleros que se han vuelto con eso... como haya denuncia preparad los ahorros de la universidad de los nietos...
 

thruik

Member
Ya, por eso yo estoy desentendido de la traducción del PHB, y por eso he recomendado que no sigáis los que estáis dentro, por posibles indemnizaciones que os puedan reclamar ante perjuicios en las ventas creados por vuestra traducción.

Pero aun así si decidís seguir, me jodería ver el foro cerrado igualmente xD
 

sito34

New member
Veo que, de momento, se ha cerrado el hilo de la traducción del Players Handbook. ¿Hay alguna posibilidad de que los que estamos trabajando en la traducción nos podamos apañar para seguir con ella al margen de este foro, para no perjudicar a Archiroleros?

Yo había pensado en hacer la traducción entre todos aquellos interesados y después distribuirla únicamente entre los propios traductores, para no incurrir en un problema legal de distribución masiva. Tengo el libro en inglés, y me fastidia no poder disfrutar de una traducción hecha por los fans, ya que Wizards no quiere licenciar el juego (de hacerlo, sería el primero en comprárselo a Devir o a quien fuera)

En fin, es que es una lástima perder el trabajo realizado hasta ahora.
 

Tel Arin

Administrator
Miembro del equipo
humuusa dijo:
Tan solo comentar que a raiz de que en Facebook se han hecho eco del trabajo aqui realizado traduciendo el Manual del Jugador, han comentado lo siguiente.

Poner el pdf a la descarga libra es una violacion de los copyrights.
Entiendo perfectamente que quereis una traduccion del producto pero hacerlo de esta manera no es la correcta.
Cédric Delobelle - Esdevium Games - Distributor Oficial de D&D Next en Europa

Aviso para que luego ni cierren el foro, ni haya problemas ni demas si llega a pasar algo.

Alguien me puede pasar el enlace de tal conversación?

sito34 dijo:
Veo que, de momento, se ha cerrado el hilo de la traducción del Players Handbook. ¿Hay alguna posibilidad de que los que estamos trabajando en la traducción nos podamos apañar para seguir con ella al margen de este foro, para no perjudicar a Archiroleros?

Yo había pensado en hacer la traducción entre todos aquellos interesados y después distribuirla únicamente entre los propios traductores, para no incurrir en un problema legal de distribución masiva. Tengo el libro en inglés, y me fastidia no poder disfrutar de una traducción hecha por los fans, ya que Wizards no quiere licenciar el juego (de hacerlo, sería el primero en comprárselo a Devir o a quien fuera)

En fin, es que es una lástima perder el trabajo realizado hasta ahora.

En cuanto tenga todos los datos, daré una respuesta en el hilo de marras.
 
A sito34: no hay ningún problema en que traduzcas el documento, así que puedes hacerlo tal y como propones, hasta hay llegaría la broma. Por otro lado, distribuir libremente la traducción = distribuir libremente el original = posibles problemas.
Ahora, es evidente que al final el documento traducido, tarde o temprano acabará en algún sitio como descarga directa, pero igual que ya puedes encontrar el PHB y muchos otros manuales.
 

dnl1

New member
Desde la más humilde opinión creo que lo suyo sería continuar sin hacer ruido, sin postear ni subir nada. Y cuando esté, se sube anónimamente fuera del foro y listo.

Pero es solo una opinión.
 

Rodrux

New member
Propongo armar un grupo fuera del foro para los traductores. Incluso, si la cosa va a más, maquetadores y diseñadores gráficos (ya había un par en el hilo de la traducción). Nos encargaríamos de coordinar el asunto, llevarlo a término y distribuiríamos el producto terminado (en forma de word o pdf) como quien no quiere la cosa en otros lugares con una política más abierta en cuanto al copyright.

Por cierto, aprovecho para preguntar ¿Es cierto que en España hay una conciencia más restrictiva con respecto a todo lo que es infringir derechos de copyright? Por acá en Latinoamérica (concretamente, escribo desde Bs As, Argentina), la idea que circula es que el creador de dichas leyes es un hijo de mala madre y que quienes las infringimos simplemente hacemos lo correcto.
 

Blackhand

Member
Hola, lo de decir asi a las bravas de infringir los derechos de copyrigth  queda un poco feo de parecer mas que hatyamos querido delinquir que un proyecto de aficionados para tenerlo. Si que no quita que los que sean hijos de mala mafre sea Wizard que no le sale de alli abajo que se traduzca, que supongo viendo el pollo se montaba y con un twiter y tranquilizar Que eso de no se iba traducir no era asi...ppero por ahora no entraba ensus planes...finamente que va ser que no. Espero que se pueda llevar adelante el proyecto de alguna manera por el trabajo que mucha gente se estaba curando y se quede en agua de borrajas
 

gatocazador

New member
Retiro el mensaje ya que veo que no tiene sentido animaros a seguir con la traducción si el moderador tiene a bien borrar el mensaje yo encantado. Un saludo
 

humuusa

New member
Siento contradecirte. Él tiene la licencia de Wizards para distribuir sus productos en Europa, por tanto si en cualquier punto de Europa hay un problema, puede avisar a Wizards y estos acutar. Para eso en sus productos viene su copyright.
 

Noalco

New member
Lo mismo me creo unos cuantos enemigos, pero creo que hay que poner un poco de lógica en el asunto. Primero, el que crea algo, lo que sea, es dueño y señor de lo que se hace con ese algo. Que lo quiere regalar, perfecto, que quiere cobrar, pues el que lo quiera que lo pague, que no quiere traducirlo a otros idiomas, pues esa puerta de negocio que se cierra, pero ni es mejor ni peor persona. Yo soy el primero que me gustaría que salirera en español, pero como tantas otras cosas que no se traducen, y qué le vamos a hacer. Lo que no podemos es saltarnos los derechos de copyright a la torera porque no nos guste como alguien lleva sus productos. Traducir un pdf gratuito que han dejado los dueños, pues no creo que pongan pegas, pero traducir un documento de pago sin permiso para distribuirlo libremente va en contra de los derechos de autor, aquí y (seguramente) en la conchinchina, a parte del hecho de que estaríamos quitando parte del negocio al dueño: primero, habrá muchos españoles que lo mismo iban a comprarlo en inglés y ya no lo compran porque lo tienen en español, y segundo, cuando salga en español la habrá mucha gente que ya no lo comprará porque ya lo tienen traducido.

Por favor, tened un poco de cuidado con los comentarios, que una cosa es lo que nos gustaría y otra es insultar a la gente o incitar a la piratería porque queremos algo que el dueño, con todo el derecho del mundo, no quiere hacer.

Lo dicho, siento ser un poco el abogado del diablo, pero las leyes, nos gusten o no, están ahí para algo. Salvando las distancias, seguramente a los traficantes de droga tampoco les gusten las leyes contra la droga, pero eso no les legitima a traficar. No digo que la gravedad sea la misma, digo que faltar a una ley es faltar a una ley, aunque, por supuesto, el daño no es el mismo, pero si empezamos a no respetar las leyes, luego no nos quejemos cuando alguien no las respete contra nosotros.
 

humuusa

New member
Noalco tiene toda la razón, pesa a quien pesa y guste o no. Por poner un ejemplo, cierto tipo (responsable El Grimorio, en Argentina y por nick) reunió a un grupo para traducir primero Vampiro 20 Aniversario (cuando aún no se sabia que iba a salir en español) y bueno el resultado fue aceptable, no perfecto (es lo que tiene las cosas fan), y luego Hombre Lobo 20 Anversario, y ahi si que ha tenido problemas (amen de poner en libre descargas libros de editoriales españolas). Asi que al final, aunque ni parezca, suelen ganar los que tienen los derechos, aqui o como dicen Noalco en la conchinchina.
 

Joan sogo

New member
Totalmente de acuerdo con Noalco hace falta un poco de empatía, si nosotros fuésemos los dueños nos cabrearía igual hablando en plata.

Podemos estar de acuerdo o no con su política de distribución o con su forma de hacer las cosas, pero para una editorial poderosa que va y comparte gratuitamente un pdf de reglas prácticamente 1/3 del manual para que se pueda jugar y que además no contentos con eso ponen otro para el DM con objetos mágicos y monstruos y otro más (Hoar of the dragón queen) con más bichos y objetos mágicos…

Es que por una vez lo estan haciendo bien a mi parecer y son coherentes con el apoyo altruista que han recibido en la Beta tester inicial.

No se pero creo que la política que están llevando por ahora es bastante buena, salvo lo de las traducciones, evidentemente, que creo que surgirán pronto (no más de un año diría yo) y que el reverenciado Pathfinder tardo 4 o 5 si no me equivoco.
 

thruik

Member
Coincido totalmente, a parte como dice Joan, han dicho que por ahora no van a licenciar, pero que de aquí a unos meses seguro que licencian y para dentro de un año tenemos manual del jugador traducido en el mercado. Lo que buscan seguramente es no licenciar ahora para poder vender más manuales y que puedan quedar mejor con Hasbro y remendar un poco el fracaso de 4ª, o bien lo mismo quieren hacer las cosas bien y esperar a corregir posibles fallos o mejoras y licenciar un producto mejor acabado para que no pase lo mismo como con 3.0 y 3.5. ¡Quien sabe!
 

Vashnevskaya

Active member
Rodrux dijo:
Por cierto, aprovecho para preguntar ¿Es cierto que en España hay una conciencia más restrictiva con respecto a todo lo que es infringir derechos de copyright? Por acá en Latinoamérica (concretamente, escribo desde Bs As, Argentina), la idea que circula es que el creador de dichas leyes es un hijo de mala madre y que quienes las infringimos simplemente hacemos lo correcto.

Por aquí no circula la idea de que un creador de algo sea una persona deleznable, pero sí que está bastante extendida la piratería y socialmente muy aceptada.

Los que sí que son bastante odiados son las asociaciones de defensa de los derechos de autor, las cuales de eso tienen únicamente el nombre. Al tener amigos e influencia en el gobierno consiguen que se saquen leyes "antipiratería" para estancarse en un modelo comercial que ven que se ha quedado obsoleto y se niegan a abandonar. Por ejemplo, antes había un impuesto que se cobraba a todo CD o DVD virgen "porque podía ser usado para piratear", y más tarde se añadió a todo dispositivo electrónico con el que pudieras grabar algo "porque se podía usar para piratear". Ahora está retirado, pero esas asociaciones cobran directamente compensaciones del estado, y luego las distribuyen entre los que estén afiliados a ellas.
De este modo, por poner música en tu boda te van a clavar un impuesto, aunque sea música extranjera comprada lícitamente, y ese dinero va a ser distribuido entre los amigotes de la asociación, como por ejemplo gente que tarda 25 años en sacar un disco con canciones nuevas. O el impuesto que van a poner a las bibliotecas por tener y prestar libros; que sí claro, hay que defender al escritor, pero te van a cobrar un canon igualmente por tener libros de Shakespeare, y dudo mucho que ese dinero vaya a ir a parar al autor...

En cuanto al foro, dado que se quiere estar en contacto en la medida de lo posible con las editoriales, se está oficialmente en contra de la piratería. Habrá usuarios que se lo tomen con más o menos vehemencia, pero la postura oficial es defender los derechos de autor.

En resumen: en España la piratería está bastante aceptada, y aunque casi todo el mundo comprende que a los autores se les debería remunerar, lo cierto es que quienes ostentan el cargo para defenderlos no lo hacen realmente, sino que protegen a una minoría, y estamos bastante hasta las pelotas de que intenten echar la culpa de malas ventas a la piratería. Que aquí los "defensores" dicen sin parar que el cine va mal por culpa de la piratería, por ejemplo, pero en cuanto han puesto jornadas de cine a precio reducido (según la ciudad te cobran hasta 1/3 del precio normal de la entrada), la asistencia del público se ha disparado.

Espero que te sea útil
Dossvidanja!
 

baldo

New member
Sinceramente, la mejor postura ante el desplante de Wizards/Hasbro a los seguidores de D&D que no dominen el inglés, es contestar con la misma indiferencia. Hacer como si esta edición no existiese hasta que decidan licenciarla. ¿Realmente necesitamos este nuevo reglamento como para entrar en su juego? Tenemos que plantarles cara ignorando en la mayor medida posible su producto.si nosotros no existimos para ellos, ellos tampoco para nosotros. Sera por alternativas...
 

Tel Arin

Administrator
Miembro del equipo
Humuusa y thruik, ¿me podéis pasar un enlace donde este señor hablaba de la comunidad o esta traducción del manual del jugador? Porque he buscado y no encuentro nada.

Muchas gracias
 

thruik

Member
Pues estoy mirando yo ahora... Lo hablan en los comentarios de una publicación de los de InstaDungeon no se si en un grupo de Facebook, anunciando el blog del chico este que nos enlazaba las traducciones.

Si no recuerdo mal en algún grupo de Facebook. Echo un ojo y te comento.
 

humuusa

New member
Exacto lo puso InstaDungeon, pero al ver los problemas con los derechos, primero dijeron que ellos no tenian nada que ver, y luego lo borraron. Ponte en contacto con ellos y te lo confirmarán..

Facebook dijo:
Cedric Delobelle te ha mencionado en un comentario.
Cedric ha escrito: "en este caso no hablamos de un pdf gratuito pero del Player's Handbook"
Responde a este correo electrónico para comentar este enlace.
 
Estado
Cerrado para nuevas respuestas
Arriba