Comunidad Archiroleros

Bienvenido a la Comunidad Archiroleros de aficionados a Dungeons & Dragons. Registra una cuenta para disfrutar de todas las funciones del foro. Ahora mismo estamos de actualización y alguna de las antiguas partes de la comunidad estan en mantenimiento, durante el mes de Enero

Traducción D&D basico (caja azul) FINALIZADA

vhm74

Member
Excelente ProfesorLokarr!
Adjunto un .rar con las imagenes correspondientes a las primeras páginas del PDF de Nilonim. He tirado del propio pdf de la DM Guild(que tampoco es que esté escaneado gran calidad) y de imagenes de google, y con un poco de Photoshop he hecho lo mejor que he podido. Tienen mayor resolución, menos ruido y los blancos de los marcos son puros, para no destacar sobre el fondo del pdf.

https://www.dropbox.com/s/4bq5kmff2afq8ab/expert_images.rar?dl=0

Saludos!


 

vhm74

Member
ProfesorLokarr dijo:
Muchas gracias vhm74. Están genial. Cada vez se completa más la cosa.

Saludos!

Klaatu Barada Nikto.

ProfessorLokarr, adjunto finalmente el pack correspondiente al resto de las ilustraciones que componen el manual de reglas. Es una pena que el material gráfico de TSR no esté digitalizado y la mayoría del material disponible es a base de escaneado de manuales, pero creo que el resultado es bastante digno.

https://www.dropbox.com/s/qkyg7ps7gw0fzze/expert_images2.rar?dl=0

Saludos
 

Nilonim

Member
Tengo el Experto original, podría escanearlas con mucha calidad y pasártelas vhm74 para que las retoques y tenerlas mejor.

¿Qué me dices?
 

vhm74

Member
Nilonim dijo:
Tengo el Experto original, podría escanearlas con mucha calidad y pasártelas vhm74 para que las retoques y tenerlas mejor.

¿Qué me dices?

Por mi encantado, si hay la posibilidad de tenerlas a mejor calidad el retocarlas y dejarlas listas para meter en el pdf no llevaría mucho tiempo.
 

ProfesorLokarr

New member
Gracias chicos. Estaría genial tener buena calidad de imágenes. Yo uso de momento las que hay, luego cambiarlas por las buenas no se tarda nada.

Saludos.

Klaatu Barada Nikto.
 

ProfesorLokarr

New member
Salud . Aunque un día tarde me gustaría deciros: ¡Felices Reyes!. Por fin puedo deciros que el manual experto está traducido y maquetado al completo.He intentado hacer el mejor trabajo posible y espero que os guste. Cosas que mencionar: La primera es que las unidades están todas cambiadas al sistema métrico decimal (ya se que si estáis acostumbrados a D&D controlareis de pies, millas, yardas... pero ya que estábamos pues a ponerlo fácil). La segunda es que los monstruos están ordenados alfabéticamente (como hizo Dalmau en su día) para una mayor facilidad a la hora de encontrarlos (esto ha implicado que en esa sección el manual no sea exactamente igual que el original, por motivos obvios, y se han añadido dos páginas más). La tercera es que he ejercido de editor y he compuesto un manual utilizando vuestras traducciones (que en algunos casos eran diferentes para mismas páginas) y las mías propias intentando hacer una edición lo más fiel a la original, pero además cómoda y coherente (solucionando erratas y galimatías léxicos y eligiendo la versión que más me gustaba cuando no quedaba del todo claro, tipo nombres, etc... ). La cuarta y última es que me he tomado una pequeña licencia para el borrador final: He rehecho la portada haciendo un guiño a lo debió ser La Caja Azul de Dalmau (a quien no le guste puede cambiarla por la portada que subí anteriormente sin problema).
Yo, particularmente, estoy contento con el trabajo que he realizado y me alegro de haber aportado mi pequeño granito de arena en esta comunidad.
Ahora es cuando podríamos decir que comienza la "fe de erratas", os comento. He revisado cada texto que he maquetado por mi mismo y he utilizado varios filtros de corrección del programa, pero eso no quita para haberme equivocado en alguna cosa. Con esto solo digo que si alguno, mientras lee y revisa el manual, se encuentra con alguna errata o algo que no le cuadra lo comente por este hilo y yo lo solucionaré gustoso.
Os dejo el enlace de Dropbox con una versión pdf interactivo (para verlo en dispositivos, pero que tiene la suficiente calidad como para imprimirla)): 

https://www.dropbox.com/s/w5sryaqnk2qwxim/D%26DLibroReglasExperto%28cajaAzul%29.pdf?dl=0

Más adelante subiré una versión pdf compaginado (para imprimirla tipo revista y que quede lo más parecida al original).

Sin más me despido. Larga vida a los Archi&Roleros.

Klaatu Barada Nikto.

 
 

vhm74

Member
Uff, vaya manera de empezar el año! Impresionante trabajo ProfesorLokarr, sin poder leer al detalle y detectar alguna posible errata, en lo referente a maquetación, presentación general y respeto por el estilo de la edición original de Dalmau el trabajo es simplemente increible. Muchísimas gracias por este magnífico trabajo(y a todos los que han aportado, por supuesto). Con la versión compaginada y corregida me iré a la imprenta de cabeza!
Van a haber ánimos para afrontar el resto del manuales BECMI ? :biggrin: :biggrin: :biggrin:
 

ProfesorLokarr

New member
Salud Archi&Roleros:

Un día más tarde puedo decir que la versión del manual Experto compaginada ya está lista. Observaciones al respecto: Como comenté en el post anterior la edición traducida tiene dos páginas más que el original (como resultado de colocar la sección de monstruos por orden alfabético y tener que editarla de manera algo distinta),eso en sí no conlleva ningún problema añadido, excepto que la compaginación entonces no cuadra y he tenido que añadirle dos páginas de publicidad "fake" (no os preocupéis, he optado por hacer de nuevo un guiño a Dalmau y he interpretado algo que pudo haber sido). Por otra parte el pdf compaginado lleva las típicas marcas de referencia para la imprenta (es decir, marcas de recorte, marcas de sangrado, registro, color e información de página) y después de su impresión y encuadernación no se verán. Sin más os dejo por fin el enlace:

https://www.dropbox.com/s/yb23dq0b0q7ouec/D%26DLibroReglasExperto%28cajaAzul%29_compaginado.pdf?dl=0

Larga Vida a los Archi&Roleros.

Klaatu Barada Nikto
 

Tel Arin

Administrator
Miembro del equipo
ProfesorLokarr dijo:
Salud Archi&Roleros:

Un día más tarde puedo decir que la versión del manual Experto compaginada ya está lista. Observaciones al respecto: Como comenté en el post anterior la edición traducida tiene dos páginas más que el original (como resultado de colocar la sección de monstruos por orden alfabético y tener que editarla de manera algo distinta),eso en sí no conlleva ningún problema añadido, excepto que la compaginación entonces no cuadra y he tenido que añadirle dos páginas de publicidad "fake" (no os preocupéis, he optado por hacer de nuevo un guiño a Dalmau y he interpretado algo que pudo haber sido). Por otra parte el pdf compaginado lleva las típicas marcas de referencia para la imprenta (es decir, marcas de recorte, marcas de sangrado, registro, color e información de página) y después de su impresión y encuadernación no se verán. Sin más os dejo por fin el enlace:

https://www.dropbox.com/s/yb23dq0b0q7ouec/D%26DLibroReglasExperto%28cajaAzul%29_compaginado.pdf?dl=0

Larga Vida a los Archi&Roleros.

Klaatu Barada Nikto

Un magnifico trabajo, ha  quedado excelente!
 

doritos

Member
Muchísimas gracias! El ansiado manual por fin ha visto la luz en castellano. Felicidades, el resultado ha sido excepcional. Un saludo!
 

dorwain

New member
Chicos, que decir que no hayan dicho ya antes, que os habéis pegado un curro enorme, que cada uno ha puesto lo que ha podido en este trabajo, que sois unos máquinas y que se agradece que hagáis ewtas cosas por la comunidad y sin ánimo de lucrarse, en lo que a mi respecta mis más sinceras y profundas gracias por este y otros aportes
 

Nilonim

Member
Profesor Lorkar me falta subir las imágenes en alta calidad.

Supongo que no será sustituirlas cuando las suba.
 

Nilonim

Member
Por cierto al final del libro se cita la caja companion, ¿la dejamos como companion o la ponemos en castellano quedando como compañeros?
 

ProfesorLokarr

New member
Saludos Archi&Roleros.

Lo de las fotos no hay problema. En cuanto las subas las cambio. No es trabajo no se tarda nada. Referente a lo de la traducción de Companion a “compañeros” particularmente me gusta más no traducirla (fue una elección personal), pero si os gusta más “Compañeros” lo cambio sin problema. Tampoco se tarda mucho.
Vosotros decidís.

Larga Vida a los Archi&Roleros.

Klaatu Barada Nikto.
 

cgtg001

Member
Muy bien!!! Por fin terminado! Y parece mentira cuando me puse a traducir hace casi ocho años jejejeje.
Menos mal que al final entre unos y otros se ha podido terminar.
Solo una cosa, y ahora para imprimirlo? Lulú? La verdad es que ni idea de cómo hacerlo ni donde...
Puede alguien darme algo de luz al respecto????

Enviado desde mi Redmi Note 4 mediante Tapatalk

 

ProfesorLokarr

New member
Saludos Achi&Roleros.

Bueno referente a lo de imprimirlo lo mejor, para mi gusto,es que te enteres de alguna imprenta molona cerca de donde vives (y con molona me refiero a una de toda la vida) y vayas a verlos insitu. Allí, con tu “Caja Azul, Experto de D&D” (traducida) y metida en un pendrive, les comentas que quieres imprimir una cosa en tal y cual papel (ten en cuenta los precios) y que quieres que te lo encuadernen. Di también que viene compaginando en formato revista y que quieres que te lo grapen después de imprimir. Que te den presupuesto y tú decides.

Larga Vida a los Archi&Roleros.

Klaatu Barada Nikto.
 

ProfesorLokarr

New member
Saludos Archi&Roleros.

Referente a lo de traducir la palabra “Companion” me surgieron dudas y por eso lo dejé así para menor complicación. Aún las tengo, os explico: La palabra “Companion” significa, como sabemos, compañero/a (en algunos casos se puede traducir como “compañía” dependiendo del contexto), pero ésto sucede cuando se utiliza como nombre común. Por otro lado, si se emplea como adjetivo calificativo, se suele traducir como “complementario” para referirse a “volumen extra”. A mí ésta me pega más, pero sigo con mis dudas y os lo quería comentar. No sé si os surgió esta duda antes y lo desconozco. Ya me comentáis.

Larga Vida a los Archi&Roleros.

Klaatu Barada Nikto.
 

cgtg001

Member
ProfesorLokarr dijo:
Saludos Archi&Roleros.

Referente a lo de traducir la palabra “Companion” me surgieron dudas y por eso lo dejé así para menor complicación. Aún las tengo, os explico: La palabra “Companion” significa, como sabemos, compañero/a (en algunos casos se puede traducir como “compañía” dependiendo del contexto), pero ésto sucede cuando se utiliza como nombre común. Por otro lado, si se emplea como adjetivo calificativo, se suele traducir como “complementario” para referirse a “volumen extra”. A mí ésta me pega más, pero sigo con mis dudas y os lo quería comentar. No sé si os surgió esta duda antes y lo desconozco. Ya me comentáis.

Larga Vida a los Archi&Roleros.

Klaatu Barada Nikto.
Para mí esa caja ha sido siempre el companion. Creo que es un término que no admite traducción, al igual que máster, senior etc. Yo lo dejaría tal cual.


 
Arriba